ASSISES 2008
2008-06-03

Cher délégué de la Ligue de hockey junior majeur du Québec, nous vous souhaitons la bienvenue à l’île du Cap-Breton!

C’est avec grand plaisir que nous vous recevons cette année.

L’île du Cap-Breton est connue à travers le monde pour sa beauté et son hospitalité et nous espérons que vous aurez la chance de découvrir tous ce qu’elle a à offrir. Vous pouvez remonter dans le temps jusqu’en 1744 au site historique national de la Forteresse de Louisbourg et éveiller vos sens sur la fameuse Piste Cabot, une vraie merveille panoramique.

La réception est parrainée par Joe’s Warehouse, qui sera la scène d’un Ceilidh traditionnel du Cap-Breton (une grande fête dans la cuisine) pour votre plaisir. La Gare marine de Sydney, la Centre de congrès de Membertou, le théâtre Savoy, et le club de golf Bell Bay vont aussi vous accueillir pour d’autres événements pendant la semaine.

Des tables d’informations seront installées dans tous les hôtels commanditaires et nos bénévoles répondront à vos questions avec plaisir et vous fourniront les renseignements nécessaires. De plus, le Delta présentera des soirées musicales chaque soir dans leur pub Crown and Moose pour votre plaisir.

Le Conseil d’administration ainsi que tous les bénévoles dévoués souhaitent offrir un événement de grande qualité et nous vous remercions pour cette opportunité de mettre notre belle île en valeur!

Sincèrement,


Le conseil d’administration
Anita DeLazzer / Donnie Morrison







Mardi 3 juin / Tuesday, June 3


Inscription des participants / Participant registration
13h00-22h00



Mercredi 4 juin / Wednesday, June 4


Inscription des participants / Participant registration
8h00-20h00

Réunion responsables marketing et gouverneurs
14h00-17h00
Meeting: marketing officers and Governors
Traduction 1
Salle: Mariner Ballroom A-B-C (54 personnes)

Soirée de bienvenue / Welcome evening
20h00-23h00
(Smooth Herman’s)

Réunion des gouverneurs et directeurs gérants (part 1)
17h00-21h00
Meeting: Governors and General Managers
Traduction 1
Salle: Mariner Ballroom A-B-C (51 personnes / place pour 60)





Jeudi 5 juin / Thursday, June 5


Inscription des participants / Participant registration
8h00-18h00

Réunion des gouverneurs et directeurs gérants (part 2 – si nécessaire*)
7h00-9h30
Meeting: Governors and General Managers
Traduction 1
Salle: Mariner Ballroom A-B-C (51 personnes / place pour 60)

* Si le meeting n’est pas nécessaire, la réunion des gouverneurs aura lieu :
Réunion des gouverneurs (Si la réunion des gouverneurs et d.g. est terminée)
7h00-9h30
Meeting of Governors
Traduction 1
Salle: Mariner Ballroom A-B-C (25 personnes)

Réunion des thérapeutes (1ère partie)
7h00-10h00
Therapists Meeting (1st part)
Traduction 2
Salle: Cabot A-B (20 personnes)

Tournoi de golf / Golf Tournament (Bell Bay)
Départ du Delta par autobus / Buses leave host hotel)....... 10h30
Accueil et lunch / Welcome and lunch....... 11h30
Départ simultané / Simultaneous start....... 12h00
Retour par autobus / Return to hotel....... 18h00
Souper / Dinner (Membertou Trade Centre)....... 20h00




Vendredi 6 juin / Friday, June 6


Inscription des participants / Participant registration
8h00-18h00


Période des échanges / Trade period
8h00-10h00
Salle: Mariner Ballroom A-B-C
(150 personnes / place pour 180)


Réunion des conseillers pédagogiques (1ère partie)
8h00-11h30
Educational Advisors Meeting (1st part)
Traduction 2
Salle: Cabot A-B (40 personnes)


Réunion des thérapeutes (2e partie)
8h00-12h00
Therapists Meeting (2nd part)
Salle: Fleur de Lys
(20 personnes)


Montage des kiosques d’équipes et des fournisseurs
8h00-16h00
Assembling of team and supplier kiosks


Présentation Reebok : fournisseur d’équipement / Equipment suppliers
12h00-13h00


Présentation des meilleurs Espoirs / Top Prospects Presentation
12h00-12h30
Salle : Savoy Theatre


Dîner / Lunch
12h30-13h30


Point de presse du Commissaire / Commissioner’s press brief
13h00-13h30


Conférence de Bob Hartley / Bob Hartley’s Conference
14h00-15h30
Salle: Mariner Ballroom A-B (65 personnes)
Traduction 1


Réunion des conseillers pédagogiques équipes du Québec (2ème partie)
14h00-15h00
Meeting: Educational advisors from Quebec (2nd part)
Salle: Cabot A (25 personnes)


Réunion des conseillers pédagogiques équipes maritimes & USA (2ème partie)
14h00-15h00
Meeting: Educational advisors Maritimes & USA (2nd part)
Salle: Cabot B (25 personnes)


Réunion des conseillers pédagogiques avec les directeurs gérants
15h30-16h30
Meeting: Educational advisors with General Managers
Traduction 1
Salle: Mariner Ballroom A-B (80 personnes)


Assemblée ordinaire des Gouverneurs (si nécessaire**)
14h00-16h30
Annual Assembly of the board of Governors (if necessary**)
Traduction 2
Salle: Mariner Ballroom C (25 personnes)



** Si l’Assemblée n’est pas nécessaire, la réunion des comités spéciaux aura lieu :
** Comités spéciaux LHJMQ / QMJHL Committees
14h00-16h30
Salle: Mariner Ballroom C (25 personnes)
Traduction 2


Cocktail du Commissaire / Commissioner’s Cocktail
17h30-19h30
(John Harris Cruise Pavillion)




Samedi 7 juin / Saturday, June 7


Inscription des participants / Participant registration
8h00-10h00

Procédure – Annonce des échanges / Procedure – Exchange announcements
9h00-9h45

Séance de sélection / Entry Draft
10h00-16h00


Source: LHJMQ - D.D.

Archives

   


Contactez-nous: hockey@lhjmq.qc.ca
Conception - réalisation

©2005-2024, LIGUE DE HOCKEY JUNIOR MAJEUR DU QUÉBEC.
Tous droits réservés.